Smeorach Chlann Dhomhnuil, amhrán le Iain MacOdrum a mhair san 18ú aois in Uibhist a’ Tuaith, Geofaí breis eolas ina thaobh i leabhar Matheson, The Poems and Songs of John MacOdrum, má éiríonn leat cóip de a aimsiú.
Geobhair leagan Bhéarla den rud sa bhideo féin.
Thíos faoi seo,
geobhair cuid de dhán a chumadh
san 8ú aois (?). Níor mhair ach in lámhscribhínn amháin: Harleian 5280 a scríobhadh
san 16ú aois ag Giolla Riabhach Ó Cléirigh i dtigh Mhuinntir Uí Mhaolchonaire i Ros Comáin. Thug sé leis abhaile í go Tír
Chonaill, áit as ar scuab Sasanach mór-le-rá é circa 1607.
Dán fada atá ann ina ndeireann dithreabach lena dhreathair (rí) gur chuma leis féin saibhreas rí, taobh lena bhfuil aige féin sa choill.
Tá i gcló in Early Irish Lyrics, eag. Gerard Murphy, 1956. Ana-leabhar do deo go deo!
Aball ubull There is an apple tree with
huge apples such as grown in fairy dwellings
(mára ratha) (great are these blessings), and
an excellent clustered crop from small-nutted
Mbruidneach mbras: branching green hazels.
Barr dess dornach
Collán cnóbec
Cróebach nglas…
Líne ugae, (clutch of eggs, mil,
mast and heathpease (sent by God), sweet apples,
Mil, mess, melle, red cranberries, whortleberries)
(Día dod-róid),
Ubla milsi,
Mónainn derca,
Dercna froích.
Coirm co lubaib, (Beer with herbs, a patch of strawberries
(good to taste in their plenty), haws,
Loc di subaib, yew-berries, nut-kernels
Somlas snó,
Sílbach sciach,
Derca iach,
Áirni chnó.
Cuach meda A cup of excellent hazel mead,
swiftly-served, brown acorns, manes of
Colláin cunnla brambles with good blackberries
Co ndóil daith:
Durcháin donna,
Dristin monga
Mérthain maith…
An iógurt is fearr sa
tír! Daoine deasa! (